La traductora Mary Ann Newman, guanyadora del 31è Premi Internacional Ramon Llull

El jurat ha valorat la seva tasca per promoure la cultura i la literatura catalana als Estats Units des de l’ensenyament, la traducció i l’activisme

Mary Ann Newman, guanyadora del Premi Ramon Llull

El Premi Internacional Ramon Llull ha estat atorgat per unanimitat en la modalitat de Catalanística i a la Diversitat Cultural a Mary Ann Newman, llicenciada en literatura espanyola i catalana per la Universitat de Nova York. El jurat ha valorat especialment la seva tasca per promoure la cultura i la literatura catalana als Estats Units des de l’ensenyament, la traducció i l’activisme cultural.

Aquest premi està dotat amb 6.000, i es tracta d’una convocatòria anual que ha arribat a la seva 31a edició. Es fa de forma conjunta entre la Fundació Ramon Llull i la Fundació Congrés de la Cultura Catalana. Aquest reconeixement té l’objectiu de valorar el conjunt de l’obra individual d’una persona de fora del domini lingüístic, escrita en qualsevol llengua, i que hagi significat un notable coneixement de la realitat història i cultural catalana. També es té en compte l’aportació teòrica o pràctica d’una persona de qualsevol país que hagi significat una important contribució al coneixement, reconeixement, promoció o defensa d’una o més cultures i nacions sense estat.

Mary Ann Newman és llicenciada en literatura espanyola i catalana, i té un Màster en lletres hispàniques per la Universitat de Nova York, on va ser professora. Va aprendre català gràcies a Alan Yates i aconseguí una beca Fullbright per fer una tesi doctoral sobre Eugeni d’Ors. Entre la seva activitat professional, destaca que ha ensenyat llengua i literatura espanyola i catalana en diverses universitat estatunidenques, ha escrit articles sobre literatura i traducció i ha publicat traduccions del castellà i el català a l’anglès d’autors com Quim Monzó, Joan Maragall, Narcís Comadira o Josep M. De Segarra.

Etiquetes: