Política Lingüística constata que no hi ha problemes de llengua a Sant Joan de Caselles

La inspecció evidencia que el servei de guia respecta la normativa sobre el català, un altre debat és si aquest servei l’ha d’oferir el rector via AINA o hauria de sotmetre’s a Patrimoni Cultural  com la resta

-
-
El servei de guia a Sant Joan de Caselles respecta la legislació en matèria de política lingüística. La visita efectuada pel director de l’àrea, Sergi Valdés, i una inspectora del servei han permès constatar que les explicacions que es fan en relació amb l’església canillenca compleixen la normativa i, per tant, la polèmica iniciada per una carta enviada per una família catalana a un mitjà digital del país veí és, si no una gota d’aigua en un oceà, sí una completa excepció. El debat que hi pot haver a nivell intern és un altre: ¿ha de ser AINA qui ofereixi el servei en un edifici monumental nacional?

L’aparició d’un article estiuenc a ‘NacióDigital’ va encetar aquest dijous una revolada que haurà aconseguit molt poca elevació. Però sí que la denúncia pública que s’exposava -el servei de Política Lingüística no ha rebut cap denúncia formal, segons les fonts consultades- ha ‘obligat’ Sergi Valdés i una inspectora del departament a acudir al temple romànic per avaluar el servei de guia en relació al respecte de la normativa lingüística i “per conèixer la situació de primera mà”.

Segons fonts oficials de Govern, “s’ha constatat que les visites a l’església es fan en diferents idiomes segons la llengua que parli la majoria del grup visitant, i que no s’està vulnerant la legislació relativa a l’ús de la llengua oficial”. La inspecció s’ha dut a terme arran del soroll generat per l’article esmentat, que mantenia que s’havia fet la visita en castellà perquè en ser un servei orientat als turistes no es preveia en català malgrat que la majoria dels assistents eren catalanoparlants i la resta no van posar impediments al fet que la guia s’expliqués en català.

Mossèn Ramon, responsable de les esglésies parroquials de Canillo i també del servei de guia de Sant Joan de Caselles, ja va treure ferro a la polèmica i va assegurar que tot venia pel malestar d’una família que va considerar que la visita s’havia de fer en català perquè si no la seva filla de cinc anys no entendria les explicacions que s’oferissin si es mantenia el castellà. Ramon Rossell ha aprofitat la polèmica per recordar que si s’acudeix a AINA, a tocar el temple romànic, es poden demanar, gratuïtament, explicacions més detallades que ell mateix ofereix i en la llengua que es desitgi.

De fons, però, sorgeix ara un altre debat, segons altres fonts consultades, i que només tenen a veure amb el ‘repartiment de funcions’ intern. ¿Si els guies de totes les esglésies que formen part del patrimoni nacional depenen de Patrimoni Cultural, per què Sant Joan de Caselles, que no hi ha dubte que és una peça patrimonial molt destacada a nivell nacional queda en mans del rector d’AINA? Aquesta és una pugna que s’ha mantingut en altres ocasions. Mossèn Ramon entén el servei i la disponibilitat del mateix d’una manera que no casaria amb la del departament governamental. I sempre ha sigut el capellà qui ha imposat ‘la seva llei’ i la seva guia. Per la llengua no hi ha aparentment, problemes. Potser les disfuncions cal cercar-les en altres qüestions.

-

Relacionat

A Sant Joan de Caselles es parla el que calgui

Comentaris

Trending